Sunday, 30 December 2007

蔷蔷

蔷蔷,一只拥有顽强生命力的巴哥犬(pug)在今年六月再次与病魔搏斗,可能因为太累了,在麻醉药效后,并没有预期醒来。她走了。主人Ella极度悲伤,多次泣不成声,让旁人看了、听了也不由得难过起来。

Ella是个好主人;蔷蔷不强壮,一直生病,狗狗会得的病她都得了,但是Ella从来不放弃,尽所能让蔷蔷过得舒服、开心,所付的医药费也足以买一部新车。蔷蔷虽然一生磨难重重,但是她却非常幸运,有一个不离不弃,毅力不倒的主人守护着她。比起那些被遗弃和浪迹天涯的狗狗,蔷蔷,你太幸福了!

蔷蔷和Ella之间的真挚情感的确发人深省,至少我受感动了。

Ella收起悲伤,为蔷蔷创作了一首纪念EP,除了词曲创作费分文不取,Ella也会捐出所有版税收入,将收益捐给慈善团体流浪动物之家。《蔷蔷》简洁感人,爱护动物的朋友们,不妨买回去听听,同时也能为流浪动物尽一份爱心。(《蔷蔷》歌词请看右边《绕梁三日》一览。)


照片来源:http://blog.pixnet.net/she911

Thursday, 1 November 2007

你怎么舍得我难过?How Could You...

你要我不吠不闹,我安静了。
你要我只在家外面大小便,我忍住了。
你要我不许缠着你玩球,我跟自己玩了。
你要我没冲凉时也不能搔痒,我把自己舔干净了。
你要我不准跟你一起搬进新的大房子里,
这次,我能不能不再听话了?
我哭,我哀嚎,我拼命挣扎,
你还是头也不回地走了,
让陌生人把我塞进一个冰冷的铁条世界里。

主人,你怎么舍得我难过...


How Could You...

When I was a puppy I entertained you with my antics and made you laugh. You called me your child and despite a number of chewed shoes and a couple of murdered throw pillows, I became your best friend. Whenever I was "bad," you'd shake your finger at me and ask "How could you?" - but then you'd relent and roll me over for a bellyrub.

My housetraining took a little longer than expected, because you were terribly busy, but we worked on that together. I remember those nights of nuzzling you in bed, listening to your confidences and secret dreams, and I believed that life could not be any more perfect. We went for long walks and runs in the park, car rides, stops for ice cream (I only got the cone because "ice cream is bad for dogs," you said), and I took long naps in the sun waiting for you to come home at the end of the day.

Gradually, you began spending more time at work and on your career, and more time searching for a human mate. I waited for you patiently, comforted you through heartbreaks and disappointments, never chided you about bad decisions, and romped with glee at your homecomings, and when you fell in love.

She, now your wife, is not a "dog person" - still I welcomed her into our home, tried to show her affection, and obeyed her. I was happy because you were happy. Then the human babies came along and I shared your excitement. I was fascinated by their pinkness, how they smelled, and I wanted to mother them, too. Only she and you worried that I might hurt them, and I spent most of my time banished to another room, or to a dog crate. Oh, how I wanted to love them, but I became a "prisoner of love."

As they began to grow, I became their friend. They clung to my fur and pulled themselves up on wobbly legs, poked fingers in my eyes, investigated my ears and gave me kisses on my nose. I loved everything about them and their touch - because your touch was now so infrequent - and I would have defended them with my life if need be.

I would sneak into their beds and listen to their worries and secret dreams. Together we waited for the sound of your car in the driveway. There had been a time, when others asked you if you had a dog, that you produced a photo of me from your wallet and told them stories about me. These past few years, you just answered "yes" and changed the subject. I had gone from being "your dog" to "just a dog," and you resented every expenditure on my behalf.

Now you have a new career opportunity in another city, and you and they will be moving to an apartment that does not allow pets. You've made the right decision for your "family," but there was a time when I was your only family.

I was excited about the car ride until we arrived at the animal shelter. It smelled of dogs and cats, of fear, of hopelessness. You filled out the paperwork and said "I know you will find a good home for her." They shrugged and gave you a pained look. They understand the realities facing a middle-aged dog or cat, even one with "papers." You had to pry your son's fingers loose from my collar as he screamed "No, Daddy! Please don't let them take my dog!" And I worried for him, and what lessons you had just taught him about friendship and loyalty, about love and responsibility, and about respect for all life. You gave me a goodbye pat on the head, avoided my eyes, and politely refused to take my collar and leash with you. You had a deadline to meet and now I have one, too.

After you left, the two nice ladies said you probably knew about your upcoming move months ago and made no attempt to find me another good home. They shook their heads and asked "How could you?"

They are as attentive to us here in the shelter as their busy schedules allow. They feed us, of course, but I lost my appetite days ago. At first, whenever anyone passed my pen, I rushed to the front, hoping it was you - that you had changed your mind - that this was all a bad dream...or I hoped it would at least be someone who cared, anyone who might save me. When I realized I could not compete with the frolicking for attention of happy puppies, oblivious to their own fate, I retreated to a far corner and waited.

I heard her footsteps as she came for me at the end of the day and I padded along the aisle after her to a separate room. A blissfully quiet room. She placed me on the table, rubbed my ears and told me not to worry. My heart pounded in anticipation of what was to come, but there was also a sense of relief. The prisoner of love had run out of days. As is my nature, I was more concerned about her. The burden which she bears weighs heavily on her and I know that, the same way I knew your every mood.

She gently placed a tourniquet around my foreleg as a tear ran down her cheek. I licked her hand in the same way I used to comfort you so many years ago. She expertly slid the hypodermic needle into my vein. As I felt the sting and the cool liquid coursing through my body, I lay down sleepily, looked into her kind eyes and murmured "How could you?"

Perhaps because she understood my dogspeak, she said "I'm so sorry." She hugged me and hurriedly explained it was her job to make sure I went to a better place, where I wouldn't be ignored or abused or abandoned, or have to fend for myself - a place of love and light so very different from this earthly place. With my last bit of energy, I tried to convey to her with a thump of my tail that my "How could you?" was not meant for her. It was you, My Beloved Master, I was thinking of. I will think of you and wait for you forever.

May everyone in your life continue to show you so much loyalty.

The End.

(How Could You is by Jim Willis,
http://jimwillis0.tripod.com/tiergarten/id21.html)


Picture source:
http://www.spca.org.sg/

Thursday, 25 October 2007

老人与猫

碧山一间店屋旁,出现一个老人和一只猫。

老人没有家。 唯一的财产是一些盆盆罐罐、一些纸皮、一个枕头、一个手推车、一个放着猫粮的干净笼子和一只猫。 

猫很乖巧、忠心。 虽然被一条白色绳索绑着,但是绳索并没有勒得太紧,猫不介意。

老人累了,摆好枕头后,抱起坐在地上的猫,让它一起在长椅上休息。

老人睡下了,猫也窝在他的双脚旁,闭着眼,睡着了。

老人和猫虽然不富裕,但是活得有尊严。


(为了保护老人和猫的身份,不打扰他们平静的午睡,所以没有给他们照相。 衷心祝福老人与猫,希望他们永保安康。)

照片来源:
http://joshshear.com/blogjosh/archives/2006/03/in_memoriam_hum.html
http://www.hulubei.net/tudor/photography/O/l/Old-Man-2/Old-Man-2-2003.html

Monday, 22 October 2007

嗯……犀牛

嗯……
我哪里做错了?
难得来探望你们,
你们却都屁对着我,
还撒尿给我看。
不过,挺有性格的。
还是犀牛宝宝乖,
有熊猫阿姨的心。

Friday, 19 October 2007

长鼻猴 (Proboscis Monkeys)

长鼻猴与其他灵长类动物一样,都能成为称职的母亲。大雨下了整整一个半小时,长鼻猴妈妈也就紧紧地把宝宝抱在怀中一个半小时,避雨、取暖、安慰。宝宝贴近妈妈的胸腔,听着妈妈平稳的心跳声,慢慢睡着了。这时,妈妈依然没有松手休息,还是紧紧地抱着宝宝,不时轻拍宝宝的背,让它睡得更安稳。
长鼻猴爸爸和很多爸爸一样,喜欢逞强、扮潇洒。它宁可在大雨中接受大自然洗礼,也不和弱不禁风的妻儿们一起避雨。它缩着头,坐在枝干上整整一小半小时,纹风不动。其实,长鼻猴爸爸是 “嘴硬心软”,它的“大男人”举动恰恰体现了对妻儿们的关爱-它把自己避雨的空间让出来,好让妻儿们都有地方躲雨。

动物尚且如此,人类呢?

Monday, 8 October 2007

On Companionship

Glad to have you two as my bookmarks.

Glad to have you as my lap-top.

Glad to have you as my breadwinner.

Glad to have you to grow old with...


Pictures source:
101 Uses for a Dog, published by Willow Creek Press, 2001

Sunday, 7 October 2007

我们是有可能的:P

猫猫1:Garfield姐姐说我和狗狗是不可能在一起的。

狗狗1:Picture speaks louder than words,我们这张亲密的照片准把她给吓死。

猫猫1:哈哈哈哈,也对!

猫猫2:你看到它了吗?

狗狗2:看到了!看到了!你看那张脸比昨天的还更嚣张!它真是一只很不讨喜的贵宾狗!

猫猫2:还等什么?!快点发动攻势!

狗狗2猫猫2:喵喵汪汪喵汪…… (#@$%&*@&#$%)

猫猫2:Garfield姐姐还说猫狗是不可能站在同一个战线的。

狗狗2:我们的合作无间已经proved her wrong!



(其实除了观察猫猫和狗狗的性格之外,循序渐进、不温不火地介绍它们彼此认识是很重要的,毕竟感情这回事是不能操之过急的,哈哈哈……)

Picture source:
Singapore Pets Magazine, issue 10, page 59

Tuesday, 2 October 2007

永远的画面

生命是流动相簿,由很多画面组成。

有些是“永远的画面”,希望时间停留在那一刻。

我希望能够和宫泽厚爸爸永远在雪地上采撷天上的雪花。那天其实不冷;我们纯真的心暖和了冰冷的雪地和雪花。

宫泽厚爸爸要我永远保持纯真的心,做我自己。即使将来我们变成了老公公、老婆婆,也要一直一直在一起。

可是,我知道,这是不可能的... ...

我不难过。我拥有“永远的画面” ---

宫泽厚爸爸背着我去看雪花的慈爱背影。

你呢?你“永远的画面”是什么?


照片来源: 《毛毛教我的事》(文字:宫泽厚;摄影:须田慎太郎;翻译:张佳雯)

Sunday, 30 September 2007

Support "Underdog"

THERE'S NO NEED TO FEAR!
UNDERWEAR... opps... ahem...
UNDERDOG IS HERE!

Please support "Underdog".
Now showing at the movie theatres!
Starring by Xiaowei's long lost cousin, "Shoe Shine" :) .


Picture sources:
http://movies.about.com/od/upcomingmovies/ig/2007-Movie-Preview/Underdog-Movie-Preview.htm
http://www.oazoo.com/

Friday, 28 September 2007

北极浮冰呢?

这是我的新浮冰;臭臭的,软软的,温温的,不像我舒适的北极浮冰。

熊猫说北极浮冰生病了,承受不了我的重量,所以把我接到她家里来住,好让北极浮冰有足够的时间休息、康复、恢复体力。

我很想回家,很想念北极浮冰。熊猫说再过五十年,如果北极浮冰好起来了,就会送我回去。

五十年后,我真的能回家吗?


(美国科学家预计,全球暖化导致北极冰面迅速融化。到了2050年,全球三分之二的北极熊将面临死亡... ...)

Monday, 24 September 2007

第一次的肝肠寸断


小时候,在电视上看了一部日本电影小品。

你每天早上陪伴教授上班,然后自己回家。下午三点,你准时到Shibuya Station等教授下班回家。

一天下午,你满心期待地坐在Shibuya Station,热切盼望着自己熟悉的身影从车厢里走出来。可是,这一天,你始终等不到教授,一直到了晚上才沮丧地走回家。

其实,教授在大学授课时突然暴毙,是永远回不了家了。你不知道也不明白教授发生了什么事,你只知道要坚持地等教授回来。

就这样,你每天三点准时到Shibuya Station等教授。三点的列车到站时,你总是挺起胸膛,竖起耳朵,睁大眼睛寻找着。当列车开走后,人群也渐渐散了,你失落的神情总叫旁人看了心痛。

但是从失落的眼神里,我却看到了你那简单又朴实的坚持,不知怎么地,从那刻开始,我的泪水就簌簌而下。

已经十年了,你已老得只剩下抬头的力气,你还在这场暴风雪中等他。我哭着叫你别再等了,你只是固执地望着前方。当列车到站时,你使劲地站起来,然后又重重地摔在地上... ...

你没有再站起来了。

我稀里哗啦地大哭起来,完全失去控制。这是我第一次的肝肠寸断,真的很难受。

因为你,我从此对狗狗们特别疼惜和爱护。

二十几年过去了,我并没有忘记你。我还在图书馆里找到关于你的书,Hachiko Waits。

我知道你还站在Shibuya Station等着教授。虽然你已是个铜像,有一天,我一定会去找你,带着你最喜欢的Yakitori找你。

Picture sources:
http://www.pacificcitizen.org/content/2007/entertainment/june15-lin-hachiko.htm
http://www.hachiko.org/hondhachiko/hondhachiko.htm

Sunday, 23 September 2007

My Underdog - Xiaowei

有一个美丽的小狗狗

她的名字叫作小威

她有双 blur blur 的眼睛

她悄悄偷走我的心

(Sing to the tune of “小薇”)

Saturday, 22 September 2007

Panda

黑白大毛球

坡上叽哩咕噜滚

滚圆太极图


无为.无争.无聊

就是我-熊猫